Правдивая история об издательстве Литтерра (www.litterra.ru)
Профессиональная область:
Пресса, издательская деятельность, интернет-издания

Комментарии (2)

| 27.04.18

С этим издательством я связался в апреле 2005 года. У меня в принципе тогда была работа - переводил книги в одном другом московском издательстве и работал переводчиком в фирме, уже на протяжении 10 лет выполняющей локализацию официальных продуктов IBM в России. Объявление о приглашении к сотрудничеству внештатных переводчиков в издательство Литтерра увидел на job.ru. Оплата неплохая и я связался с ними. Общался я с Масловой Е. Г., возглавлявшей направление бизнес-книг. Выполнил пробный перевод и мне предложили взять книгу. Я приехал в издательство, заключил договор, подписанный Мефодовским В., директором этой издательской конторы. Книгу перевел в срок, где-то за месяц, отправил обратно Масловой. Никаких замечаний от нее не поступило, а поступило предложение взять еще одну книгу. Что я и сделал. Перевел вторую книгу, отправил. Маслова ответила, что пока на перевод новых книг нет. ОК. И после этого началось самое интересное. Дело в том, что в этом издательстве такая схема оплаты: переводчик получает деньги где-то месяца через 2 после сдачи перевода, когда книга пройдет остальные этапы обработки и будет подписана в печать. Потому, сдав переводы двух книг, я стал ждать оплаты (перевел я примерно на 1100$). От издательства вестей не было, и я сам позвонил туда. К моему удивлению мне сообщили, что Маслова там больше не работает, а ее дела переданы Кублицкой Татьяне. Эта мадам начала мне парить мозги про то, что надо подождать, решается вопрос о том, откуда выделять деньги на оплату всех переводов, сделанных для Масловой, потом надо подождать пока получаются права на издание книг в России и т.д. В общем, несла полную чушь. Сказала, что многие книги, которые Маслова дала на перевод, вообще не актуальны для России. Но как это меня волнует? Никак, точно так же, как это не волнует всех остальных внештатных переводчиков, которые перевели книги для Масловой. Как же я удивился, когда увидел сообщение Масловой на сайте журнала (http://www.ip-online.ru/feedback/complain/l_36566.shtml). Оказывается, ее просто уволили, также не заплатив денег (!) и вместе с ней забили на всех внештатников, трудившихся в этом направлении. Вот цитата Масловой, особенно мне понравившаяся: "У издательства не очень хорошо с финансами, поэтому оно решило не выплачивать гонорары внештатным сотрудникам, работавшим на проекте по переводу и редактированию бизнес-книг". Мистер Мефодовский на мои письма не отвечает, думает, что все само по себе сойдет на нет. Хочу предостеречь всех переводчиков, и тех, кто может быть связан с издательством "Литтерра" по каким-либо другим делам об их непорядочности и склонности к надувательству. Если вы тоже пострадали от действий этих ребят, пишите мне по почте (dx486@list.ru), объединим свои усилия. Лично я сдаваться не собираюсь. Есть много инстанций, обращение в которые может существенно усложнить деятельность издательства: начиная с РУБЭП и заканчивая трудовой инспекцией, милицией, прокуратурой и налоговой. Кроме того, в интернете достаточно ресурсов с информацией о непорядочных работодателей, это будет интересно и кадровым агентствам и другим издательствам - все должны знать о непорядочности своих коллег/клиентов/работодателей.

мамма | 27.04.18

Самое прелестное, что Литтерра работает в контакте с ГЭОТАР-Медиа. Знаете, как там платят? Как шахтерам. Сейчас середина мая, а мартовская зарплата - ау-у!! Вот так к внештатникам относятся. Мы не люди, так, мусор. О расценках уж не говорю... слезы душат

Написать комментарий
Captcha
Ваш отзыв добавлен и будет опубликован после модерации.